«Дама с рубинами»
Глава 1
… — Вот так дела! — вскрикнула она испуганно и смущенно, обращаясь к своей помощнице, старой служанке. — Посмотри-ка, Бэрбэ! Скатерть с «Браком в Кане» порвалась, смотри, какая дыра! Конечно, это же старая вещь. Ее принесла в приданое еще госпожа Юдифь.
Бэрбэ громко кашлянула и украдкой покосилась на окна восточного флигеля.
— Ах, людей, которые не лежат спокойно в могилах, не надо называть вслух по имени, фрейлейн Софи, — упрекнула она ее, понизив голос и неодобрительно покачав головой. — Особенно теперь, когда они опять начали появляться. Кучер видел вчера вечером, как в углу коридора мелькнуло белое платье.
— Белое? Ну так это не было привидением в сером паутинном платье. Толстяк кучер просто дурачит вас там, в людской. Погодите, вот узнает хозяин! Из-за вашей трусости опять начнут болтать бог знает что о его доме. — Она пожала плечами и сложила скатерть. — Мне-то, собственно, все равно. Я даже люблю, когда люди говорят: «Белая женщина в доме Лампрехтов!» Да, Лампрехты настолько древняя и знатная фамилия, что могут позволить себе такую роскошь, как привидение, подобное тем, что живут в замках.
Последние слова, очевидно, были сказаны уже не для служанки. Карие глаза тети Софи весело посмотрели в направлении нескольких лип перед ткацкой — там блестели очки на тонком носу советницы. Старая дама вынесла своего попугая на свежий воздух и охраняла его от кошек; она вышивала, а около нее сидел за выкрашенным белой краской садовым столом ее внук Рейнгольд Лампрехт и писал что-то на грифельной доске.
— Вы, конечно, говорите это несерьезно, милая Софи, — сказала советница, слегка покраснев и строго глядя на нее поверх очков. — Такими священными привилегиями шутить нельзя, это неприлично, более строгие люди сказали бы — демократично.
— Ну да, это похоже на ваших строгих людей, — засмеялась тетя Софи. — Им бы только опять бродить по свету с огнем и мечом. Но почему же, если человек не хочет ползать по земле, как червяк, то он демократ? Выходцы с того света наводят ужас равно на всех людей, не делая никаких различий, и «белая женщина» в любом замке выходит из тлена, как и красавица Доротея, жена прадеда Юстуса.
Старая дама от возмущения сморщила свой тонкий нос. Она отложила пяльцы с вышивкой и подошла к Бэрбэ.
— Как, и кучер тоже видел что-то вчера в коридоре?...
Глава 8
… Идя вдоль галереи, чтобы посмотреть, не открыто ли еще где-нибудь окно, Герберт приблизился к месту, где пряталась Маргарита. Она отодвинулась поглубже в темный угол окна, и шелковое платье при этом зашуршало.
— Кто тут? — спросил он, останавливаясь. Девушке стало смешно, и она ответила полушепотом:
— Не вор, не убийца и не призрак «дамы с рубинами». Не бойся, дядя Герберт, это я, Грета из Берлина.
Он невольно отступил назад и смотрел на нее, не веря своим глазам.
— Маргарита? — Молодой человек неуверенно протянул ей руку и, когда она вложила в нее свою, выпустил ее, даже не пожав.
— И ты приехала так таинственно, одна, ночью, не известив никого о своем прибытии? — спросил он.
Ее темные глаза задорно взглянули на него.
— Знаешь, не хотелось посылать эстафеты, это мне не по средствам, и я подумала, что, если даже я приеду неожиданно, меня все же примут и разместят дома.
— Теперь я узнал бы «своевольную Грету», даже если бы в этом сомневался. Ты нисколько не изменилась.
— Очень рада, дядя.
Он отвернулся, чтобы скрыть улыбку.
— Что же ты теперь думаешь делать? Разве не пойдешь туда? — указал он в сторону залы.
— О, ни за что на свете! Могу ли я предстать среди фраков и придворных туалетов в платье с помятой оборкой? — В зале меж тем вновь завязался громкий, оживленный разговор. — Ни в коем случае, дядя. Тебе самому было бы стыдно ввести меня туда в таком виде.
— Ну, как знаешь, — сказал он холодно и пожал плечами. — Хочешь ли ты, чтобы я прислал к тебе папу или тетю Софи?
— Боже сохрани! — Она невольно выступила вперед, протягивая руку, чтобы удержать его, причем на ее голову упал яркий свет, подчеркнув необыкновенную привлекательность этой темноволосой головки. — Я сейчас уйду. Я видела достаточно.
— Да? Что же ты видела?
— О, много красоты, настоящей, удивительной красоты, дядя! Но также и много важности и надменной снисходительности — слишком много для нашего дома.
— Твои родные этого не находят, — сказал он резко.
— Кажется, так, — ответила она, пожимая плечами. — Но они, конечно, умнее меня. Во мне течет кровь моих предков, гордых торговцев полотном, и я не люблю, чтобы мне что-нибудь дарили.
Герберт отошел от нее.
— Я вынужден предоставить тебя самой себе, — сказал он сухо с легким поклоном.
— Погоди минуту, прошу тебя. Если бы я была «дамой с рубинами», я бы исчезла незаметно и не стала бы тебя беспокоить, а теперь, будь добр, притвори дверь в залу, чтобы я могла пройти.
Он поспешно направился к двери и затворил за собой обе ее половинки.
Пробегая по галерее, Маргарита слышала общее возражение в зале против запирания двери, и, прежде чем она успела выйти на лестницу, дверь опять медленно отворилась, и из нее украдкой высунулась голова молодого человека, желавшего, вероятно, убедиться, что она ушла.
Итак, чопорный господин ландрат и своенравная Маргарита были в сговоре. Ему, конечно, никогда не снилось, чтобы такое было возможным, и ей стало необыкновенно весело. Когда она вошла в общую комнату, ее встретил громкий крик — дверь в кухню распахнулась и из нее выбежала Бэрбэ.
— Опомнись, Бэрбэ! — воскликнула Маргарита, идя ей навстречу к порогу ярко освещенной кухни и весело смеясь. — Ведь я на нее нисколько не похожа — на даму из красной гостиной с рубинами в волосах, и совсем не такая прозрачная, как госпожа Юдифь в паутинном одеянии…
Электронные книги этого автора
|
|
Этими романами зачитывалась Барбара Картленд! Десять лет Бертольд мечтал отомстить коварной женщине и ее семье. Но совсем скоро он понял, что страстно любит ее приемную дочь — графиню Гизеллу... ...
|
|
|
Ходят слухи, что в доме Лампрехтов живет призрак — дух женщины, которая перед смертью просила супруга не жениться снова. Но он нарушил обещание. Однажды дочь хозяина дома Маргарита видит в окне ...
|
|
|
2 произведения в одной книге! Это красивые истории о прекрасных дамах и благородных кавалерах, тайнах и мистике. Романы Е. Марлитт можно поставить в один ряд с произведениями Дж. Остин и сестер Бронте ...
|
|
|