Глава 1
… — Вот ты где, Сью! А мы повсюду тебя разыскиваем. Ну, вот ты нашлась и как раз вовремя. Только что объявили о выходе герцога Эксетера!
— Это я слышала, но нам нужно отыскать братьев и сразу уезжать. — Она сжала руку Присциллы.
— Смею заметить, я никуда уезжать не собираюсь. — Присцилла недовольно нахмурилась.
— Послушай меня. — Сьюзен схватила сестру за плечи. — Мы должны уехать.
Какая-то женщина, спеша присоединиться ко всем остальным гостям и ничего не замечая перед собой, налетела на Присциллу. Это еще сильнее рассердило младшую из сестер.
— Я даже не успела познакомиться с герцогом.
— А я успела, Присцилла, и если мы тотчас же не уедем с этого торжества, герцог может меня узнать, а тогда… ах, боже мой! — па никогда не простит мне того, что я натворила. Понимаешь ты это? Он в два счета выкинет меня на улицу.
У Присциллы округлились глаза.
— Боже, Сью, что же ты такого натворила?
— Я… я потом тебе все-все расскажу. — Краска залила щеки Сьюзен. — Клянусь. Но сейчас мне нужно, чтобы ты помогла найти братьев. Нам необходимо уехать отсюда. Я буду ждать в карете. — Она пронизала Присциллу взглядом, надеясь таким путем внушить той всю важность ска-занного. Присцилла молча кивнула и исчезла в толпе.
Сьюзен торопливо сбежала по лестнице, сдерживая подступающие к глазам слезы. Ливрейный лакей распахнул дверь перед девушкой, которая, едва переводя дух, вышла в давно наступившую ночь. Господи, какая же она дура! Бесхарактерная дура! Одна ночь греха… которая вполне может стоить ей всей
будущности.
Глава 5
… — Какое счастливое стечение обстоятельств привело вас к нашему порогу в такой чудесный день, ваша светлость? — полюбопытствовал Грант.
— Да ничего особенного, уверяю вас, просто маленький рыцарственный жест, — Себастьян вперил взор в леди Присциллу, ожидая, как она на это отреагирует.
Да, волосы у нее были черными как вороново крыло и кожа белее слоновой кости, но это была не она. Хуже всего то, что он не мог сказать себе, что именно в леди Присцилле указывало на то, что она не та барышня, которая подарила ему исполненную такой страсти встречу в библиотеке. Просто он откуда-то знал это. Она никак не могла быть той самой.
— Я обратил внимание на то, как пристально ваша светлость рассматривает мою сестру, — небрежным тоном заметил Грант. Себастьян хотел было возразить, но прежде чем он подыскал подходящий ответ, Грант продолжил. — Я ничего не имею против. Она красавица и привлекает к себе взгляды многих мужчин. — Озорные искорки вспыхнули в его глазах. — А впрочем, если надумаете просить ее руки, то вам, боюсь, придется занять место в длинной очереди поклонников.
— Грант! — У Присциллы дрогнула рука, и чай пролился из чашки на скатерть. Она вовремя спохватилась и не обварила брата свежезаваренным напитком, зато обожгла его взглядом своих обворожительных голубых глаз. — Брат шутит, ваша светлость. — Взгляд прищуренных глаз прожигал лорда Гранта, но выражение лица ее изменилось так стремительно, что Себастьяну осталось лишь гадать, не померещилось ли ему все это. — Если вам вздумается поухаживать за мной, то брат, я уверена, не будет против
этого возражать.
Изо рта Гранта вырвался громкий смех, он едва не поперхнулся чаем. Тут же поднес к лицу салфетку, но, несмотря на все усилия, так и не смог стереть с лица улыбку.
— Простите мою сестру, умоляю вас, ваша светлость. С тех пор как вышла замуж ее сестра Айви, она убедила себя, что и ей необходимо сделать то же самое, и как можно скорее. Я уж подумывал о том, чтобы поместить объявление в газете «Морнинг пост» с целью предостеречь всех холостяков из высшего общества. Как вам нравится такая мысль, ваша светлость? Не слишком ли я размечтался? Лучше бы, конечно, нанять городского глашатая, только он будет стоить куда дороже…
Глава 14
…— Ну, и что теперь? — Присцилла тряхнула сестру за плечо.
— В каком смысле? — Сьюзен отстранилась от нее.
— Ты спасла ему жизнь. Конечно, он станет тебя искать повсюду. Он заслуживает хотя бы того, чтобы ты объяснила, почему уехала так поспешно.
— Я написала письмо. И дала такое объяснение, которому он вполне может поверить.
— Он заслуживает того, чтобы знать правду.
— Да, он этого вполне заслуживает, но я не стану рисковать семьей, чтобы облегчить свою совесть, — нехотя ответила Сьюзен. — Если только меня не разоблачила «Бат геральд», он так и не знает, кто на самом деле та мисс
Боннет, которая преподавала в «Школе добродетелей». И никогда не узнает, насколько это зависит от меня.
— Но ведь если ты его любишь — а ты любишь его, я же вижу…
— Да, люблю. Я его люблю. Не собираюсь этого отрицать! — Сьюзен подбежала к окну и стала смотреть на ночной город, не в силах глянуть в глаза сестре. — Ты так ничего и не поняла, Присцилла? Я не стою его. Если он свяжется со мной, то загубит всю свою будущность.
— Ты же признала, что любишь его. Раз уж так, то почему же…
Сьюзен резко развернулась. Долго сдерживаемые слезы сорвались с ресниц и покатились по щекам.
— Люблю. И поступаю так именно потому, что люблю его.
Спустя месяц
Присцилла бросила на матрас Сьюзен газету.
— Прошло уже несколько недель — и ни единого намека на то, что герцог Эксетер вернулся в Лондон. — Присцилла медленно повернулась перед зеркалом, любуясь новым платьем из тончайшего атласа шафранного цвета — подарком Сьюзен. Сестра потратила на него гонорары за свои уроки
этикета, которые публиковались теперь еженедельно не только в Бате и Челтнеме, но и в лондонских газетах.
— Он входит в состав специального комитета по продовольственной проблеме при лорд-мэре. Не сомневаюсь, что он скоро вернется, особенно если учесть, что беспорядки все ширятся. — Сьюзен пробежала глазами газетные
колонки, набранные жирным шрифтом.
— Но пока что он не вернулся, поэтому Грант везет нас сегодня в Королевский театр «Друри-Лейн». — Присцилла засмеялась. — Не лучше ли тебе начать одеваться? Ты же не можешь показаться на людях в таком виде — как… как учительница, только что закончившая урок.
Сьюзен не удостоила сестру ответом на эту реплику. Но в одном Присцилла права. Пора уже снова появиться в высшем свете. Затянувшееся отсутствие могло породить даже больше пересудов среди благородных дам и джентльменов, чем любое ее появление на балах и в театре. Вполне воз-
можно, что какие-то сплетни уже ходят…
|
Жених бросил Мередит у алтаря, после такого позора ни один мужчина не возьмет ее в жены. Девушка решает мстить всем ловеласам, соблазняющим невинных красавиц. Но Александр Ламонт очаровывает Мередит ...
210
|
189 |
руб. |
|
|
|
|
|
Герцог Синклер хотел скрыться от преследователей, и для этого... ему пришлось жениться на незнакомке. Но одного ее взгляда хватило, чтобы в его сердце внезапно вспыхнула страсть ...
206
|
185 |
руб. |
|
|
|
|
|
Сьюзан скорбит по жениху, но не принять приглашение на этот прием она не могла. Там она встретилась с герцогом Экстером, который спутал девушку с куртизанкой, и Сьюзан ответила на его страстный порыв ...
159
|
143 |
руб. |
|
|
|
|
Электронные книги этого автора
|
|
Жених бросил Мередит у алтаря, после такого позора ни один мужчина не возьмет ее в жены. Девушка решает мстить всем ловеласам, соблазняющим невинных красавиц. Но Александр Ламонт очаровывает Мередит ...
|
|
|
Сьюзан скорбит по жениху, но не принять приглашение на этот прием она не могла. Там она встретилась с герцогом Экстером, который спутал девушку с куртизанкой, и Сьюзан ответила на его страстный порыв ...
|
|
|
Пикантные приключения и всепобеждающая страсть! Грант Синклер связал себя странным браком с совершенно чужой ему девушкой по имени Фелисити. Однако именно с этого момента в его жизни начинаются чудеса ...
|
|
|